Туроператор с 1991 года
настоящее путешествие с интеллигентной компанией







Практическая информация о Норвегии  /  Разговорник для поездки в Норвегию

Общие фразы на норвежском языке

В Норвегии в XIX–XX веках сложилась очень непростая языковая ситуация. До сих пор в стране нет единой языковой нормы, а вопрос «какие слова и как произносить?» носит характер не только лингвистический, а отчасти и политический. Население разных регионов Норвегии в речи использует диалекты, государством же признаны два койне — букмол (bokmål — 'книжная речь') и нюнорск (nynorsk — 'новый норвежский'). Букмол основан в большей степени на датском языке, чем недовольны норвежские националисты; нюнорск ориентировался не только на датский, но и на диалекты, а также на древнескандинавский. В целом, между ними не так много различий, чтобы носители букмола (а это 86–90 % населения) не понимали носителей нюнорска, но даже название страны они пишут по-разному: Norge — на букмоле, Noreg — на нюнорске. Тем не менее обе формы языка используются в школах и государственных заведениях, обе обязательны при составление официальных документов.

Попробуем разобраться в тонкостях норвежского произношения и выявить особенности диалектов на примере общеупотребительных фраз, которые пригодятся на отдыхе в Норвегии любому туристу.

— Привет / здравствуйте. — Hei. (Хай.)

Это общепринятый вариант приветствия, применяемый как при встрече со знакомыми, так и при общении с прохожими, продавцами, обслуживающим персоналом.

— Доброе утро. — God morgen. (Гу морн.)

Иногда произносят — «гу морон».

— Добрый день. — God dag. (Гу даг.)

— Да — Ja. (Яа.)

— Нет. — Nei. (Нэй.)

— Спасибо. — Takk. (Так.)

— Я. — Jeg. (Яай.)

Это слово норвежцы произносят, чуть ли не как им заблагорассудится. «Яай» — литературный вариант, но в некоторых областях говорят «эг» или просто «э».

— Ты. — Du. (Дю.)

Тут без вариантов. Не перепутайте и не скажите «ду», что значит «туалет».

— Будьте добры / пожалуйста. — Vær så snill. (Вэшосниль.)

— Извините. — Unnskyld meg. (Уншюльд май.)

— До свидания. — Ha det. (Ха дэ)

— Я не понимаю. — Jeg forstшr ikke / Jeg skjшnner ikke. — (Яай фуштур икке / Яай шёонер икке.)

Первый вариант используют, если не понимаю речь (то есть именно язык), второй — если не улавливают мысль.

— Где находится… ? — Hvor er… ? (Вурь арь… ?)

— Как тебя зовут? — Hva heter du? — (Ва хетер дю?)

В северных регионах вместо «ва» говорят «ка».

— Меня зовут… — Jeg heter… (Яай хетер…)

— Откуда ты прибыл? — Hvor kommer du fra? — (Вурь коммер дю фра?)

— Я приехал из… — Jeg kommer fra… — (Яай коммер фра…)

— На помощь! — Hjelp! — (Йельп!)

— Который час? — Hva er klokka? — (Ва арь клокка?)

Дополнительные материалы раздела
Контроль качества Контроль качества
Обратный звонок

Онлайн консультант

Оставить заявку